19.8.08

Cat. 46


Iam ver egelidos refert tepores,
iam caeli furor aequinoctialis
iucundis Zephyri silescit auris.
linquantur Phrygii, Catulle, campi
Nicaeaeque ager uber aestuosae:
ad claras Asiae volemus urbes.
iam mens praetrepidans avet vagari,
iam laeti studio pedes vigescunt.
o dulces comitum valete coetus,
longe quos simul a domo profectos
diversae varie viae reportant!

Katul 46


Već proljet južinu donosi opet,
već je gnjev ekvinocijskoga neba
blagotvornim Zefira utišan dahom.
Odiljat se od kraja frigijskog, Katule,
od Nikeje vruće plodnih polja;
sjaju gradova Azije letjet treba.
Već duh dršće od žudnje putovanja,
već u nogama spremnim život tuče,
drago društvo, svi ostajte mi zbogom!
Daleko od doma mi smo skupa pošli,
različite nas rute natrag nose.



(Moj prijevod)

Horacije za pjesnike

Suprotno Horaciju za filologe. William Harris razmišljao je o tome ovdje: [X] (na engleskom).
Horacio
Školski Horacije je ovdje: [X]. S metričkom analizom ovdje: [X]. (Nemojte se mrštiti kao canities morosa; sve mi je to trebalo za prijevod.)

Horacio: O Pirata.

Hor. 1,9


Vides ut alta stet nive candidum
Soracte nec iam sustineant onus
silvae laborantes geluque
flumina constiterint acuto?
dissolve frigus ligna super foco
large reponens atque benignius
deprome quadrimum Sabina,
o Thaliarche, merum diota.
permitte divis cetera, qui simul
stravere ventos aequore fervido
deproeliantis, nec cupressi
nec veteres agitantur orni.
quid sit futurum cras, fuge quaerere et
quem Fors dierum cumque dabit, lucro
adpone nec dulcis amores
sperne puer neque tu choreas,
donec virenti canities abest
morosa. nunc et campus et areae
lenesque sub noctem susurri
conposita repetantur hora,
nunc et latentis proditor intumo
gratus puellae risus ab angulo
pignusque dereptum lacertis
aut digito male pertinaci.

Horacije, 1,9


Vidiš: pod snijegom visokim blistav stoji
Sorakte, i više ne mogu nositi teret
stabla napregnuta; pod ledom
krutim su zakočene rijeke.
Otjeraj studen, drva u kamin
fino naslaži, pa ljubazno
donesi četverogodišnjeg jakoga,
Talijarh moj, kantharos iz gorica.
Dozvoli, drugo će bogovi; čim su
ušutkali vjetrove što su po moru zakuhalom
ratovali, više se ne tresu
ni čempresi ni stari jaseni.
Što će se desiti sutra, daj, ne ispituj,
ma što da pošalje Sreća, u plus
računaj; od slatkih komada
ne bježi, momak, ni od plesnjaka,
u formi dok si, daleko od sijedoga
gunđala. Sad u grad, u izlaske,
i da bi se navečer tiho gugutalo
žuri natrag na rendes;
sad skrivača, s izdajom iz najdubljeg
zakutka: taj dragi njezin smijeh!
i zaloga: plijen otet s ruke,
ili s prsta što slab pruža otpor!


(Moj prijevod.)

2.8.08

Klompe

Treba mi jedna pjesma za Jana Panonija. Bit će dobre "Klompe" Olje Savičević Ivančević (izvor: Knjigomat).


KLOMPE



Klompe su obuća seljačkog porijekla
Nosile su ih feministkinje na demonstracijama
Nosili su ih pisnici i umitnici
Bohemi su ih nazuvali na h
Nosili ih pojedini oriđinali
(slažu se i uz bijele sportske čarape s dvi rige)
Nosilo i nosi ih i bolničko osoblje
Profesori na Filozofskom fakultetu
Obuvali su ih i izuvali na Svahiliju
Jedan se kažu popeo u klompama na Velebit
S gajbom piva

Nosila sam klompe u ljeto '96.
I nikad više
Iz sličnih razloga ne nosim štikle
Od svoje krizne dvadesete
Jednostavno imam puno udobnijih
Svjetonazora

Klompe
Klompe: Ferdi's World.

1.8.08

Dobro je znati: Postilla slovenska (1567)

(slobodno dostupni digitalni faksimili čitave knjige)

Postilla Slovenska [Aus d. Deutschen übers. von Seb. Crellius]

Autor: Spangenberg, Johann
Objavljeno 1567
BSB-Signatura Res/4 Hom. 2074--
Kontekst Digitalisierung [VD16-2], Nachweis, Bereitstellung im WWW und
Langzeitarchivierung der im deutschen Sprachgebiet erschienenen Drucke des
16. Jahrhunderts (1518-1600) der Bayerischen Staatsbibliothek (= Digitalizacija. Provjera, prezentacija na internetu i dugoročno arhiviranje tiskovina objavljenih na njemačkom jezičnom području 16. stoljeća (1518-1600); izvodi Bavarska državna knjižnica)

URN: urn:nbn:de:bvb:12-bsb00025089-4
URL: http://www.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00025089/images/

Naslovnica knjige

U lošoj formi sam

Zaboravio sam već da za dobro korištenje NSK treba znati dvoje.

Prvo, niz sitnih trikova i caka (od nalaženja listića za naručivanje i kompjutera koji radi, preko ispunjavanja svega onoga što spomenuti listić zove "podatci", pa do toga da je restoran na petom katu ljeti zatvoren).

Drugo, u NSK ne ulazi bez strpljenja dostojnog sv. Franje. Naručivanje jedne knjige uključuje otprilike 18 prešetavanja čitaonicom (ako ima sreće) i različitim katovima zgrade (ako nema sreće).

Smetalo vas je što se iz digitalnog kataloga NSK ne mogu lako izvoziti podaci, kao recimo na worldcat.org? To je čista prokšenost --- probajte napraviti nešto naizgled banalno, kao što je nalaženje signature Rada JAZU (serijska publikacija) u tom istom digitalnom katalogu.

Poanta je u tome da u NSK treba ići često i redovno. Onda ste u toku, onda se i taj dinosaur navikne na vas, pa zajedno kako-tako funkcionirate. Kao da živite sa svojeglavom bakom koja loše čuje.