30.1.09

Tužno

Kao dugogodišnji čitalac Novog lista, ovime sam jako ražalošćen:


— Novinari Marinko Čulić i Viktor Ivančić primljeni su, kao kolumnisti, u stalni radni odnos u riječkome Novom listu od 16. kolovoza prošle godine, i to na traženje uredništva lista i tadašnje uprave poduzeća.

— Prema dogovoru s uredništvom i upravom, trebali su pisati za Novi list, te kasnije i za planirani tjednik, kada ovaj bude pokrenut. Zapošljavanja su, kao "velika novinarska pojačanja", slavodobitno objavljena na stranicama Novog lista.

— Glavni urednik Novog lista Goran Kukić, te izvršna urednica Nela Vlašić dogovorili su s Viktorom Ivančićem kolumnu koja će se objavljivati svakog ponedjeljka, a trebala je startati od 1. rujna prošle godine. Tri dana uoči objavljivanja prve kolumne, međutim, dojavljeno mu je da se "pisanje stornira do daljnjega" — kako za njega, tako i za kolegu Marinka Čulića — i to po nalogu novoga većinskog vlasnika Novog lista.

— Većinski vlasnik Novog lista zove se Robert Ježić, u svom posjedu ima tvrtke Dioki i Dina, koje se ne bave novinskim izdavaštvom, i dugogodišnji je član HDZ-a.

— "Storniranje do daljnjega" potrajalo je nekoliko mjeseci, da bi u prosincu prošle godine novopostavljena direktorica poduzeća Nataša Mijačika zatražila od Marinka Čulića i Viktora Ivančića da pristanu na sporazumni raskid ugovora o radu. Pod ponuđenim okolnostima, oni na to nisu pristali.

— Uslijedilo je maltretiranje, pozivanje u Rijeku na izmišljene "poslovne dogovore" svakih nekoliko dana, i to u vrijeme Božića i Nove godine.

— Naposljetku, na sastanku održanom 29. prosinca, glavni urednik Novog lista naručio je od Marinka Čulića i Viktora Ivančića tekstove, s obećanjem da će oni biti objavljeni 5. siječnja. U novogodišnjem broju Novog lista objavljena je i anketa o "događaju godine" po izboru "15 prvih pera Novog lista", a među tih "15 prvih pera" uvršteni su Marinko Čulić i Viktor Ivančić.

— Poslani tekstovi 5. siječnja nisu objavljeni u Novom listu, također uz obrazloženje da su "stornirani do daljnjega", i to po nalogu uprave i većinskog vlasnika.

— Dva tjedna kasnije, glavni urednik Goran Kukić obavijestio je Marinka Čulića i Viktora Ivančića da se sastao s većinskim vlasnikom Robertom Ježićem, te da se ovaj kategorično protivi objavljivanju njihovih tekstova, čemu se on - premda je po funkciji odgovoran za uređivačku politiku lista — nije u stanju suprotstaviti.

Izvor: H-Alter, "Storniranje do daljnjega", 29.01.2009.

Ima toga tamo još.

Vrlo, vrlo žalosno.

Što ćemo sad čitati?

Nastavak



Altera pars: Novi list od subote, 31. siječnja (i u slobodno dostupnom internetskom izdanju) objavljuje niz tekstova o situaciji Ivančića i Čulića, uključujući i odgovor glavnog urednika NL. Nema, međutim, spominjanja kronologije koju sam prenio gore; nema izjave Roberta Ježića; bit spora opisana je ovako:

Nikoga ne plaćamo da ne bi radio. To se odnosi i na dvojicu kolega – Ivančića i Čulića – koji su trebali biti autori u planiranom političkom tjedniku. S obzirom na to da je taj projekt prolongiran, Uprava ih je zamolila za redefiniciju njihovog radnog statusa uz obećanje da na njih računa u trenutku pokretanja političkog tjednika. Nije bilo govora o otkazima, nije bilo prijetnji ni ucjena, nije bilo cenzure.

Goran Kukić, glavni urednik Novog lista, "Ne ucjenjujemo i ne prijetimo otkazima"

Najpovoljnije moguće tumačenje u korist Novog lista bilo bi da se Ivančiću i Čuliću nije dalo raditi — ili da nisu htjeli pristati na nove ugovore s nižim honorarima. Ali, ako je tako, zašto bi dvojica novinara izlazila u javnost sa svojom pričom? Zašto bi riskirali da ih se vrlo lako raskrinka kao lijenčine i pohlepnike? I zašto NL ne spominje planirane kolumne u dnevnom izdanju i ne osvrće se na kronologiju?

Ovakva reakcija onome tko zna i drugu stranu izgleda u najmanju ruku jednostrano.

Ukradena pjesma, još jedna



Po uzdasima se dan poznaje



Uzdah kontrolora dok vadim pokaz.
Uzdah prodavačice dok nemam sitnog.
Uzdah djeteta na ulaznim vratima vrtića.
Uzdah prijatelja dok pričam.
Uzdah prijateljice dok šutim.
Uzdah ljudi kojima nešto dajem.
Dodajem što? Papir neki valjda.
Uzdah povrća dok ga režu za juhu.
Uzdah metle na pločicama wc-a.
Uzdah zraka dok ga remetim.
I uzdah mira što ne.


Izvor: Evelina Rudan, Pristojne ptice, Zagreb: V. B. Z., 2008.

pristojnePtice

(Reklamne tekstove bolje da zanemarimo.)

29.1.09

Enciklopedija

Enciklopedija stvari koje ne znamo o hrvatskoj književnosti.

Da se razumijemo — nema podatke, samo pitanja.

24.1.09

Filip Vezdin i Google Book Search

Jedno od djela slavnog autora prve gramatike sanskrta, Paulina a Sancto Bartholomaeo (Filipa Vezdina), Paulinus a Sancto Bartholomaeo. 1804. Vyàcarana seu Locupletissima samscrdamicae linguae institutio in usum fidei praeconum in India orientali et virorum litteratorum in Europa. Romae: typis S. Congreg de propag. fide, slobodno je dostupno putem Google Book Search usluge.

Vyàcarana seu Locupletissima samscrdamicae linguae institutio in usum fidei praeconum in India orientali et virorum litteratorum in Europa By Paulinus, Paulinus a Sancto Bartholomaeo:

í j Л dfo ГО GS S VYÄCARANA SEU LOCUPLETISSIMA SAMSCRDAMICAE LINGUAE INSTITUTIO Ja tnitm Fidel Ptraeconum in India Orïetrtali et Vîrorum Litteratorum Europa adórnala A P PAULINO A S BARTHOLOMAEO CARMELITA DISCALCEATO Collegii Urbani S Congr de Prop Fide Studiorum Praefecto S Congr Indicis Consultore Mission OO Syndico Acade miarum Veliternae R Neapolitanae Caesareo Regiae Patavinae Socio et Galliae Scientiarum Instituto correspondente ROMAE MDCCCIV TYPIS

Kašićev Rituale Romanum na Google Book Search

U potpunosti dostupno izdanje iz 1640 (Katolička crkva. 1640. Rituale romanum Urbani VIII Pont. max. iussu editum illyrica lingua. Romae: Ex typographia Sac. Congreg. de Propag. Fide).

Ritvale romanvm, Vrbani viii. pont. max. ivssv editvm illyrica lingva By Catholic Church.

RI Т V ALE ROMANVM VRBANI VIIL PONT MAX IVSSy EDIT У Ц ILLYRICA LIN GV A

Ima i nešto latinskoga teksta unutra.

22.1.09

Alineja



Ovaj se znak zove alineja (lat. alinea), ili pilcrow. Ovako je nastao:



Usp. članak na engleskoj Wikipediji.

14.1.09

Parce mihi Domine, quia Histrianus sum?

Vidjeh danas u novinama, i istina je.


Što je Domus Bonus?



Domus BonusIQStandardi

domus bonus!!

Domus Bonus - Istrian Quality Apartments

- jamstvo kvalitete smještaja

Apartmani s certifikatom Domus bonus – Istarska kvaliteta predstavljaju smještajne jedinice u domaćinstvu građana koji udovoljavaju posebno zadanim kriterijma.

Programom Turističke zajednice Istarske županije, lokalnih turističkih zajednica te Istarske razvojne agencije (IDA) određeni su standardi kvalitetnog privatnog turističkog smještaja, a objektima koji ispunjavaju uvjete dodjeljuje se oznaka kvalitete DOMUS BONUS.

Za kvalitetu smještaja koja se nudi u objektima s oznakom Domus bonus jamči Turistička zajednica Istarske županije.


» Standardi DOMUS BONUS

Izvor: Istra.hr. (Provjereno 14. siječnja 2009.)


Bit ću dobronamjeran i smatrati da je "domus" genitiv poznate imenice domus -us f. (da, da, f.!), pa da sve znači nešto kao "valjanost (ili bonus) doma".

U suprotnom ću se morati sjetiti one pričice o vinus bonus.

Ažurirano


"'Domus Bonus' (the grammar mistake has been made on purpose when read in Latin)" — vele na stranicama grada Biograda na Moru. Greška je bila namjerna. (Nakon epileptičnog napadaja:) da, radi se zapravo o turističkozajedničkom doprinosu poetskoj funkciji jezika. How yes no!

Greška je bila namjerna



ACT V
(A short time later, in the House of Cleophatra. A drinking party is in progress with Philia, Rip, and Demonius, sitting close together on a couch. There is a lot of laughing, with Philia trying to avoid Demonius’ advances while getting closer to Rip. Nidia and Uantia sneak in on either side and try to get the attention of both of the men)
NIDIA: Sum pulchra!
Ita vero, pulchra!
“Pulchra” est unica res faciam!

UANTIA: Innocens!
Ita vero, innocens!
Similis sum somnio tam vero!

NIDIA & UANTIA: Nonne, verecundus est?
aut coquere, scribere, legere
nobis est!

Sed pulchrae sumus
Tam pulcherrimae sumus
“Pulchra” est unica res
quam offerre possumus!
(Demonius and Rip try to shove them away, but they continue)
Nunc Venus domata est!
Helen et suae mille naves
verecundo mortuae sunt!!

Et sumus laetae,
Laetae, sumus pulchrae
Unum rem laetitia facit!
donum est nobis patri filioque!

(Rip and Demonius look at each other like they’re going to hurl rockets..
PEDISEQUA: (to the girls) exite, exite! Haec est domus bonus, non vobis.

(Enter Arterioschlerosa and her slave Puella Paula, Sanguisuga, and Hirudo. Unseen by the partiers, they
comment on the scene, as she espies Demonius making a fool of himself.)
ARTERIOSCHLEROSA: Meus vir adest? Monstrum!! Et filius meus? aihime!! (she bonks
Puella Paula on the head in her rage.)

PUELLA PAULA: Aihime, Domina. Nihil feci!

SANGUISUGA: Convivia optima est! (wistfully, wishing he were in on it).

ARTERIOSCHLEROSA: Et pecuniam meam rapuit?

HIRUDO: Viginti minae!

ARTERIOSCHLEROSA: Ladrunculum damnatum!! (slams Puella Paula in the back.)

PUELLA PAULA: VAI!!!! Cur tu me pulsas sic?

ARTERIOSCHLEROSA: Tace, stulta!

SANGUISUGA: Puellam istam emit. (pointing out Philia).

HIRUDO: Unum annum reditus!

ARTERIOSCHLEROSA: Reditus! Viginti minae. Patrimonium est! (kicks Puella Paula in the bottom.)

Izvor ove držićevštine: theaterwords.

capra histriana

13.1.09

Metafore za zbirku tekstova

Metafore za zbirku računalno čitljivih tekstova:

* knjižnica: međusobno nepovezane, ili povezane preko kataloga / "kontroliranog vokabulara" ključnih riječi; knjižničari, s posebnim zadacima, vs. korisnici
* arhiv: kako se razlikuje od knjižnice? sadrži i dokumente koji nisu knjige, npr. natpise, isprave? sadrži nešto što više nije aktualno?
* zbirka: sve — od dječjeg sakupljanja, preko kolekcionarstva, do alata za znanstveni rad
* korpus: pseudolingvistički termin, "uzorak jezične porabe"
* baza podataka / tekstova: *nije* sastavljena od knjiga, knjige su rastavljene na "podatke".


Ovdje je umjesno sjetiti se svih onih starih knjiga koje se zovu "šuma" (silvae), "tijelo" (corpus), "vrt", "cvijetnjak", "gazofilacij", "teatar" (pamćenje kao zgrada), "orbis", "ogledalo" (speculum) — "panorama"... ali i "drvo" (arbor). Pazi metafore: "poznato" je put do nepoznatog, ali istovremeno određuje i kako ćemo se time nepoznatim koristiti.

lutkice

Pretraživanje nasuprot čitanju. Traženje nasuprot prelistavanju (browse vs. search). Što se može iz zbirke iznijeti? Što joj se može dodati? Možemo li viriti preko tuđeg ramena? Možemo li na kavi razgovarati s kolegama?

(Moram napisati jedno izlaganje.)

Zbirka: rkeohane.

12.1.09

Printer, printer, rajo!

Tehnička bilješka.

Firma nabavila printere: HP Laserjet P1005. Ispostavlja se da taj model baš nije prijatelj Ubuntu Gutsyju (koji je na kompjuteru kojeg bih htio povezati s printerom): na unaprijed zadane postavke, alias default, ne računajte.

Kao i sve u vezi s Linuxom, internet pomaže (mreža vrti gdje burgija neće): ljudi su taj problem već imali i ljubazno ga riješili. OK, tamo je skript, terminal radi itd.

Daljnji problem. Kako Linux podržava ekscentrike, kompjuter kojeg treba povezati nema Gnome nego XFCE kao "radni okoliš" (alias desktop environment; mislite li da XFCE ima stranicu na hrvatskoj Wikipediji, varate se — ovo je note to self, dakako). XFCE, koji mi inače paše, ima "prilično loš" sustav za konfiguraciju printera; u mom slučaju to znači da se postavke za HP Laserjet P1005 ne mogu učitati (mada su prepoznate).

Ništa, pokrenemo onda gnome-cups-manager, Gnomeov sustav za upravljanje printerima i njihovo podešavanje.

I stvar radi.

Dakle, na ovom satu smo naučili:

1. HP Laserjet P1005 ne radi po unaprijed zadanim postavkama na Ubuntu Gutsyju.
2. Postoji za to skript.
3. XFCE ne može učitati postavke tog skripta.
4. gnome-cups-manager može.

Vrijeme? Oko 15 minuta...

11.1.09

Kristijada 1670

Prvo je izdanje Palmotićeve Kristijade (Rim, 1670), postumno objavljeno zaslugom Stjepana Gradića, potpuno dostupno (čak i za nas iz Hrvatske) putem Google Book Search usluge.

Christiade to' iest xivot i diela Isukarstova [a poem based on that by M.G. Vida. Ed. by Gior Palmotich]. By Gior [trebalo bi Junius] Palmotich, Marco Girolamo Vida: "No Text"

Mada je Kristijada na hrvatskom, ima popratne tekstove na latinskom: Džore Palmotića (Junijeva brata, 1606--1675) posvetno pismo kardinalu Franciscu Barberiniju i Gradićevu biografiju Palmotića.

Text not available
Posvetno pismo Džore Palmotića.

Text not available
Životopis Junija Palmotića iz pera Stjepana Gradića.

10.1.09

Latina et Graeca, n. s. 13 (2008)

Sadržaj novog broja hrvatskog časopisa za antičke studije i klasičnu filologiju Latina et Graeca (br. 13, 2008) možete vidjeti putem bibliografskog servisa Bibsonomy (oznaka: lg2008-13).

Naslove članaka možete preuzeti i sa stranica Hrvatskog društva klasičnih filologa, ovdje: [X].

Tata piše sinu


Ignjat Alojzije Brlić (1795‒1855) piše sinu Andriji Torkvatu (1826‒1868); Brod, 22 listopada 1837,



U Vinkovce. Brodii. XI Calend. Novembris 1837. NB idest 22a 8bris


Charissime filiole!

Mihi quidem debeo gratulari quod latinas literas ad me mittas, sed dolendum, quod eas tam eronee (sic) scribas. Itaque tibi plus attentionis commendo tum in ordinatione tuarum literarum, tum in syntaxi etc. prosertim (sic) in significationibus verborum, eapropter grammaticam et lexicon pro manibus habes.

Inter caetera dicis, in prima mihi sine loco et dato missa epistola, "quemlibet vestrum in scholam scriptoriam ire debere", loco schola scriptoria; quaere quidnam in lexico Schönschreibe-Kunst significet. ― Porro dicis: "In artem delineandi musicamque quilibet ire potest", quaere, qualis expressio hic adhibenda fuisset quia ista pessime sonat, et quidem infra omnem pessimi hungarici studiosi. ― Ita postulas "tuam horam", aspice in lexico quidnam hora significet, et quomodo die Uhr latine vocetur. ― In ambis literis mihi scribis: "salve Patrem Paschalem" etc. etc. Ex lexico edoceberis quidnam salve significet. Quomodo latine dicatur grüssen inspice lexicon.

Scholam graphidis cum meo annutu non frequentabis, sed tamen si vis, liceat tibi, at cum modo pro ista arte necessaria instrumenta non habeam, tardius tibi illa mittam. Satage ut quo saepissime ad scholam caligraphicam venias, nam pessimam scripturam habes.

Ut musicae studeas semper opto, et quidem ut vocalem omnibus caeteris musicis praeferras (sic); cupio, et ni fallor, primum quod in publica schola es percepturus, erit musica vocalis, id est Gesang; hoc fundamentum est totius musices! Percipe ergo et studeas hoc volo et amo; sed tamen nolo ut grammaticam propter quam ibi existis, ― aliis proferras (sic), et negligas. Tuum primum et capitale negotium est frequentatio gymnasii, et studium praescriptarum in gymnasio materiarum. Si tempus et otium habes, studeas et caeteris omnibus, ego non ero contrarius. Sed ne praeferras alia dulcia, necessariis et officiosis.

Mihi plurimum salutabis admodum rever-dos dominos Cathechetam et tuum Professorem, etiam tuum Patrem familias apud quem vesceris, et ejus dominam, mea et matris ex parte.

Scholam musices tibi mitto. Invenies etiam pro Müller ibidem duo folia Charto pro Cottis, trade eidem illa. Responsum Dno. Popovich adjacens dabis.

Quid pro instructione in Musica solvendum fuerit, A. R. Dnus. Cathecheta, meus singularis amicus pro me solvet, cui omnia restituam.

Percipe tuas res bene, ut mihi studium gaudio sit, vale.

Tuus pater

P. S. Unum kalendarium dabis a. r. Dno. Cathecheta (sic), unum clarissimo Dno. tuo Professori, unum Dno. Directori Acxich, residuum pro te servare poteris.

Plurimam salutem tibi dicit Mater, fratres cum sororibus.

Horologium tibi destinatum necdum Posega venit, dum autem venerit, si promeritus fueris, tibi mittam, sed NB si promeritus fueris, nam, si male te gesseris, non illud accipies, ergo praestolabimur primam classificationem.


Ignjat Alojzije Brlić

Izvor: Ignjat Alojzije Brlić. Latinsko pismo sinu Andriji Torkvatu (Brod, 22 Oct 1837), versio electronica.

9.1.09

Big in Bulgaria

Evo nas na bugarskim novinskim naslovnicama: Външният дълг на Хърватия достига 93% от БВП.

Blago si ga nama.

Stop the press: upravo su (u 12:10) promijenili naslov: Хърватия очаква до 3% ръст за 2009 г. Wow! Tko bi doli, gor ustaje.

U tekstu, ipak, još stoji ovako: Външният дълг на страната се очаква да се увеличи до 93% от БВП спрямо 89% миналата година, равняващ се на общо 36 млрд. евро.

Nije g+++, nego se pas p+++.

Ugoda povijesti 1989.

Dumézila kod nas nije nitko preveo. Razlog je tome prvenstveno odbijanje ozbiljnjih naših povjesničara [...] krivica međutim nije samo na njima: od rata naovamo kod nas se, za sve osim za povjesničare, život odvija kao da je povijest počela nedavno; tako ni zanimanja publike za daleka vremena nije molo biti. Naši su povjesničari izvanredno ozbiljni znanstvenici; ali oni malo polažu na ugodu pričanja i na zanimljivost teksta. Kao i svim malim narodima, i nama je prošlost, naša prošlost, previše dragocjena jer je previše rijetka da bi je bilo dopušteno kritizirati; tek kad mali narod prevlada svoju autarhičnost suvremene kulture, prevladat će i svoj čuvarni odnos prema povijesti. Kod nas se još uvijek vjeruje da je povijest jedina: tek kad pluralizam suvremenih interesa bude čvrsto ukorijenjen u svijesti Jugoslavena, povijest će dobiti svoj pravi, kritički i pluralistički zamah. Kao što i jezik vide kao normu, naši intelektualci i povijest vide kao normu; usprkos svim naprecima, upravo u toj vrsti povijesti znanost daleko kaska za rezultatima koje je u proučavanju naše mitologije postigao Natko Nodilo u svojoj "Staroj vjeri Srba i Hrvata". [...]

Različit interes objašnjava i odsutnost tzv. nove povijesti, pa tako i povijesti mentaliteta iz naših biblioteka. Narodu kojem je važno da uspostavi svoje res gestae, jezik i vjerovanja malo znače.


Nenad Ivić, "Pogovor: Pričanje povijesti", u Ginzburg, Carlo. 1989. Sir i crvi. Kozmos jednog mlinara iz 16. stoljeća. Zagreb: Grafički zavod Hrvatske. s. 235--236.

8.1.09

Pjesmica u albanskom rječniku

Dalmatinac iz Osora imenom Matej Dudesić (Matthaeus Dudesius) napisao je popratnu pjesmicu za: Bianchi, Francesco, i Giuseppe Luna. Dictionarium latino epiroticum: vna cum nonnullis vsitatioribus loquendi formulis. Romae: Apud Iosephum Lunam, 1635. Radi se o jednom latinsko-albanskom rječniku. (Postoji Titusovo izdanje, i PDF Michiela de Vaana, iz svibnja 2004.)

Pjesmica se nalazi ovdje. Nešto ne štima s metrikom u predzadnjem stihu.

Također i na Google Book Search:

Text not available
Franciscus Blanchus. Dictionarium latino epiroticum una cum nonnullis usitatioribus loquendi formulis.

Matej Dudesić spominje se kao (odsutni) sudionik zadarske sinode 1663, gotovo trideset godina nakon pjesmice. V. Zvjezdan Strika. Imena sudionika zadarskih sinoda 1663. i 1680. godine. Croatica Christiana Periodica, (57):81--92,2006. (i na bibsonomy).

Čisti detektivski posao.